Páginas

quinta-feira, 24 de outubro de 2013

Sê amável e receberás amabilidades.

Ana Sampaio (5.º B 2013-14)

Raul Miterici (5.º B 2013-14)

Não pretendas ensinar o Pai-Nosso ao vigário.

Diogo Anunciação (6.º 2013-14)

Cada um sabe onde o sapato aperta.

Erick Santos (6.º B 2013-14)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
Only the wearer knows where the shoe pinches.
Each person knows where problems lie.

Castelhano
Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.

Em ano bom, o grão é palha; mas no mau, a palha é grão.

Beatriz Lourenço (6.º B 2013-14)

terça-feira, 22 de outubro de 2013

Os bons vizinhos fazem parte da família

André Palma (6.º D 2013-14)

André Palma (6.º D 2013-14)

Quando existe uma boa relação com os nossos vizinhos, eles são tratados como pessoas da nossa família.
André Palma (6.º D 2013-14)

O bom vinho solta as línguas e os corações

Katia Grasmeijer (6.ºD 2013-14)


Mariana Felício (6.º B 2016-17) 

Quando o vinho é bom, bebemos muito e depois perdemos a timidez e falamos demais.
Katia Grasmeijer (6.ºD 2013-14)

terça-feira, 15 de outubro de 2013

Pelo canto se conhece o pássaro.

Jorge Frescata (6.º D 2013-14)

Lisa Oliveira (5.º B 2017-18)


Pelas atitudes e hábitos das pessoas se conhecem as mesmas.
Jorge Frescata (6.º D 2013-14)


Provérbios equivalentes em:

Inglês
A bird is known by its note.

Francês
Au chant on connaît l'oiseau.

Castelhano
Por el canto se conoce el pájaro.

Italiano
Dal canto si conosce l’uccello.

Latim
Avis a cantu dignoscitur.


A filha da onça tem pintas como a mãe.

Jorge Pinheiro (5.º B 2013-14)


segunda-feira, 14 de outubro de 2013

quarta-feira, 9 de outubro de 2013

A rir se corrigem os costumes.

Marguerita Silva (6.º B 2013-14)

Quem meus filhos beija, minha boca adoça.

Victoria Santos (5.º B 2013-14)

Quando alguém trata bem ou acarinha os nossos filhos, também nos acarinha.
Victoria Santos (5.º B 2013-14)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
Praise the child, and you make love to the mother.

Francês
Qui flatte mes enfants, me flatte en même temps.

segunda-feira, 7 de outubro de 2013

Andar de cavalo para burro.

Diogo Lopes (5.º B 2013-14)

Francisco Correia (6.º B 2014-15)

Este provérbio quer dizer que as pessoas estão a descer de nível.
Francisco Correia (6.º B 2014-15)

sábado, 5 de outubro de 2013

O cão de perdiz tem faro.

Carolina Santos (5.º B 2013-14)

Carolina Santos (5.º B 2013-14)

O cão para caçar a perdiz tem que ter bom faro.
Carolina Santos (5.º B 2013-14)

quarta-feira, 2 de outubro de 2013

Não cuspir no prato onde comer.

José Neto (5.º B 2013-14)

Margarida Condeço (5.º C 2015-16) 

Provérbios equivalentes em:

Inglês
You should not bite the hand that feeds you.

Aquele que não fala, Deus não ouve.

Laura Peters (6.º B 2013-14)

Se não nos queixarmos, ninguém nos ouve.
Laura Peters (6.º B 2013-14)

Provérbios equivalentes em:

Castelhano
El que no habla, Dios no lo oye.