Páginas

sábado, 30 de maio de 2015

É mais fácil falar do que fazer.

Valentino Rodrigues (5.º D 2014-15)

Lara Caçote (5.º C 2015-16)

A distância entre o falar e o fazer é muito grande. 
Valentino Rodrigues (5.º D 2014-15)


Provérbios equivalentes em: 

Inglês
Easier said than done.

Alemão
Leichter gesagt als getan.

Castelhano
Del dicho al hecho hay mucho trecho.

Italiano
Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare.

Chuva por Santo Agostinho, é como se chovesse vinho.

Ana Catarina Santos (6.º B 2014-15)


Emma Costa (5.º D 2014-15)

A chuva por altura de Santo Agostinho (26 de agosto) aumenta a uva e assim o agricultor tem mais vinho.
Ana Catarina Santos (6.º B 2014-15)

sexta-feira, 29 de maio de 2015

De calar ninguém se arrepende e de falar, sempre.

Daniela Maio (6.º D 2014-15)

Ana Marta Carreira (5.º B 2015-16)

Mais vale estar calado do que falar demais.
Daniela Maio (6.º D 2014-15)

Rico como um nababo.

Shanna Lopez (5.º D 2014-15)

Alexandre Tanganhito (5.º D 2017-18)



Quer dizer que a pessoa é muito rica e ostenta a sua riqueza.
Shanna Lopez (5.º D 2014-15)

quinta-feira, 28 de maio de 2015

Quem sai para a chuva é para se molhar.

Daisy-Mae Roberts (6.º D 2014-15)

Gonçalo Barradinhas (5.º B 2015-16)

Quem procura situações que podem dar problemas vai sofrer as consequências.
Daisy-Mae Roberts (6.º D 2014-15)

quarta-feira, 27 de maio de 2015

Quem paga, manda.

Sara Ferreira (6.º B 2014-15)

Tomás Machado (5.º B 2015-16)

Quem paga o serviço é que diz como o quer realizado.
Dima Dimitrova (6.º C 2016-17)


Provérbios equivalentes em:

Inglês
He who pays the piper calls the tune.

Se queres um bom alhal, semeia-o antes do Natal.

Cátia Santos (6.º D 2014-15)

Mariana Pereira (5.º B 2015-16)

Quando se quer ter uma boa colheita de alhos, deve-se semear os alhos, antes do Natal.
Cátia Santos (6.º D 2014-15)

segunda-feira, 25 de maio de 2015

Quem come fiado anda magro.

Rodrigo Coelho (5.º D 2014-15)

Alexandre Tanganhito  (6.º D 2018-19)

Em agosto, candeeiro posto.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Nem em agosto passear nem em dezembro marcar.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Seja o ano que for, agosto quer calor.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Vitor Carneiro (6.º A 2018 -19)
  

Temporã é a castanha que em agosto arreganha.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Em agosto, toda a fruta tem gosto.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Jéssica Alcobia (6.º D 2018-19)

Quando chove em agosto, chove mel e mosto.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Chuva em agosto enche o tonel de mosto.

Edna Silva (5.º D 2014-15)



Sofia Rodrigues (6.º A 2018-19)


Chuva em agosto, açafrão, mel e mosto.

Edna Silva (5.º D 2014-15)

Logo que nascemos, começamos a chorar.

Tomás Gonçalves (5.º E 2014-15)

Melina Mourão (6.º D 2016-17)

Começamos a sofrer desde que nascemos.
Tomás Gonçalves (5.º E 2014-15)


domingo, 24 de maio de 2015

A mulher, sem pôr o pé faz pegada.

Álvaro Cachofarro (6.º D 2014-15)

Beatriz Guerreiro (6.º D 2016-17)

A mulher mesmo sem se notar deixa a sua marca.
Beatriz Guerreiro (6.º D 2016-17)


sexta-feira, 22 de maio de 2015

Ladrão não rouba a ladrão.

Anastácia Khomyn (5.º D 2014-15)

Marco Martins (5.º B 2015-16)

Os ladrões não se devem roubar entre si.
Beatriz Cabral (6.º D 2014-15)

Dia de S. Martinho vai à loja e prova o vinho.

Matilde Prudêncio (5.º D 2014-15)

O tempo a tudo dá remédio.

Luís Gonga (6.º D 2014-15)
Carolina Monteiro (5.º C 2015-16)

Com o tempo tudo se resolve.
Luís Gonga (6.º D 2014-15)

Provérbios equivalentes em:

Francês
À tous les maux il est deux remèdes: le temps et le silence.

A barriga manda a perna.

Jorge Pereira (5.º E 2014-15)

Com a barriga cheia andamos melhor. Com a barriga vazia ficamos parados.
Jorge Pereira (5.º E 2014-15)

quinta-feira, 21 de maio de 2015

Muito pensar, pouco falar, menos escrever.

Diogo Cardoso (5.º E 2014-15)

Matilde Silva (5.º C 2015-16)

Devemos pensar muito antes de falarmos ou escrevermos. Pensar sobre os assuntos é muito importante, devemos dar poucas opiniões e escrever muito pouco sobre as nossas opiniões. 
Matilde Silva (5.º C 2015-16)

A soldado novo, cavalo velho

Nair Marques (6.º B 2014-15)

sexta-feira, 15 de maio de 2015

Nem oito, nem oitenta.

Hugo Cardoso (5.º D 2014-15)

Oksana Korobchuk (5.º B 2015-16)

Devemos ser moderados.
Ana Catarina Santos (6.º B 2014-15)

Em toda a casa há roupa suja,

Bruno Miranda (5.º E 2014-15)

Tiago Macovei (5.ºA 2017-18)

A cavalo dado não se olha a muda.

Nair Marques (6.º B 2014-15)
Tomás Piçarra (5.º B 2015-16)

Quando nos oferecem alguma coisa, não devemos reparar se é usado ou novo.
Nair Marques (6.º B 2014-15)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
Don't look a gift-horse in the mouth.

Francês
À cheval donné on ne regarde pas la bride.
À cheval donné, on ne regarde pas en la bouche.
À cheval donné, ne lui regarde pas en la bouche.

Alemão
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.

Castelhano
A caballo regalado no se le miran los dientes.
A caballo regalado no le mires los dientes.

Italiano
A caval donato non si guarda in bocca.


quarta-feira, 13 de maio de 2015

Em outubro não fies só a lã; recolhe o teu milho e o teu feijão, senão de inverno tens a tua barriga em vão.

Cátia Santos (6.º D 2014-15)

Por Todos os Santos, neve pelos cantos.

Ane Caroline Martins (5.º D 2014-15)

No dia de Todos os Santos (1 de novembro), em algumas regiões já cai neve.
Ane Caroline Martins (5.º D 2014-15)

Agosto madura, setembro vindima.

Cátia Santos (6.º D 2014-15)

Pedro Martins (5.º D 2014-15)

Em agosto, amadurece a uva e em setetembro, a uva está pronta para ser vindimada.
Pedro Martins (5.º D 2014-15)

Provérbios equivalentes em:

Francês
Août mûrit les fruits, Septembre les cueille.

Italiano
Agosto matura, e settembre vendemmia.



terça-feira, 12 de maio de 2015

As palavras mostram o que cada um é.

Ana Catarina Santos (6.º B 2014-15)

Beatriz Moreira (6.º D 2016-17)

Quando falamos, mostramos a nossa personalidade e os nossos sentimentos.
Ana Catarina Santos (6.º B 2014-15)

segunda-feira, 11 de maio de 2015

Só trabalhar, sem nunca brincar, embrutecido vai ficar.

Renato Santos (6.º D 2014-15)

Rafaela Dias (5.º B 2015-16)

Este provérbio significa que quem trabalha muito e não se diverte acaba por ficar embrutecida. Tudo dever ter uma conta e medida.
Rafaela Dias (5.º B 2015-16)


domingo, 10 de maio de 2015

Amar e não ser amado é tempo mal empregado.

Sara Ferreira (6.º B 2014-15)

Paula Fangueiro (5.º C 2015-16)

Quando o nosso amor não é correspondido, não vale a pena perder tempo com essa  pessoa.
Paula Fangueiro (5.º C 2015-16)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
Of all pains, the greatest pain, is to love, but love in vain.

Castelhano
Amar y no ser amado es tiempo mal empleado.
Amar es tiempo perdido, si no se es correspondido.
Amar, horas perdidas, sino son correspondidas.
Amor no correspondido, tiempo perdido.

sexta-feira, 8 de maio de 2015

Seda em janeiro, ou fantasia ou falta de dinheiro.

Daniela Maio (6.º D 2014-15)

Diana Belo (6.º C 2015-16) 

As roupas com tecido de seda ou desenhos de fantasia são usadas no verão. Quem as usa no inverno, revela que não tem dinheiro para comprar roupa de inverno.
Gonçalo Marques (6.º B 2014-15)

domingo, 3 de maio de 2015

No pó semeia que setembro to pagará.

Mathias Padersen (6.º D 2014-15)


Carolina Cevadinha (6.º D 2016-17)

Quem semeia com a terra seca vai ter maus resultados na época das colheitas (setembro).
Carolina Cevadinha (6.º D 2016-17)

sábado, 2 de maio de 2015

Não responder é resposta.

Cátia de Jesus (6.º D 2014-15)
Joana Moreira (6.º D 2016-17)

Ficar calado, é concordar com o que os outros estão a dizer.
Cátia de Jesus (6.º D 2014-15)