Páginas

quinta-feira, 29 de janeiro de 2015

Sem ovos não se fazem omeletes.

Patrick Bonina (6.º D 2014-15)

Margarida Condeço (5.º C 2015-16)

Sem os ingredientes certos não se conseguem fazer as coisas. 
Patrick Bonina (6.º D 2014-15)


Provérbios equivalentes em:

Francês
On ne fait pas d'omelettes sans casser d'oeufs.

Quem não entra na água, não se afoga.

Jorge Pereira (5.º E 2014-15)

Alina Tomyn (5.º C 2017-18)

Quem não se arrisca, não tem problemas.
Jorge Pereira (5.º E 2014-15)

sexta-feira, 23 de janeiro de 2015

Guarda para maio o teu melhor saio.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

Em maio, nem à porta saio.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

Fraco é o maio se o boi não bebe na pegada.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

Fraco é o maio que não rompe uma croça.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

Maio pardo e ventoso faz o ano farto e formoso.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

O orgulho cega os homens.

Gonçalo Ninhos (6.º B 2014-15)

Janeiro molhado, se não é bom para o pão, não é mau para o gado.

Daniela Maio (6.º D 2014-15)

Bárbara Sampaio (5.º C 2015-16) 

Em abril, queimou a velha o carro e o carril e uma cambada que ficou e maio a queimou.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

A água que no verão há de regar em abril e maio há de ficar.

Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

Filipa Duarte (5.º B 2017-18)

A partir dos meses de abril e de maio chove muito pouco por isso os agricultores a partir destes meses sabem da água com que contam no verão.
Matilde Bruno (5.º D 2014-15)

quinta-feira, 22 de janeiro de 2015

À falta de pão, tortas são boas.

Anaísa Neves (6.º B 2014-15

Alícia Santos (6.º A 2016-17)

Quando não se tem pão, o seu substituto também pode ser bom.
Beatriz Cabral (6.º D 2014-15)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
We'll just have to make do.
Castelhano
A falta de pan, buenas son tortas.
A falta de pan, las tortas son buenas.

Do sábio, o conselho; do médico, o remédio.

Luís Cruz (5.º E 2014-15)

quinta-feira, 15 de janeiro de 2015

O calado vence tudo.

Diogo Bispo (5.º D 2014-15)

Tomás Cabrita (6.º B 2016-17)

Quando falamos pouco, obtemos mais sucesso.
Tomás Cabrita (6.º B 2016-17)

Ano de ameixas, ano de queixas.

Gonçalo Ninhos (6.º B 2014-15)

Tomás Machado (6.º B 2016-17)

Se o tempo esteve bom para a produção de ameixas, então esteve mal para produção de muitos outros produtos.
João Pan (5.º D 2014-15)

Quem é vivo, sempre aparece.

Rodrigo Coelho (5.º D 2014-15)

Mariana Pereira (6.º B 2016-17)

O que está feito, feito está.

Diogo Falcão (6.º D 2013-14)

Diogo Oliveira (6º B 2016-17)

Para o bem e o para o mal, o  que está feito já não pode ser desfeito.
Diogo Falcão (6.º D 2013-14)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
It’s no use crying over spilt milk.

Não cantes vitória antes do tempo.

Mathias Padersen (6.º D 2014-15)

Marta Galego (5.º C 2017-18)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
Don’t count your chickens before they are hatched.

Castelhano
No cantes victoria antes de tiempo.
No montes el caballo antes de ensillarlo.

segunda-feira, 12 de janeiro de 2015

A pedra e a palavra não torna depois de lançada.

Bárbara Sobreiro (6.º B 2014-15)

Fábio Silva (5.º C 2015-16)
Provérbios equivalentes em:

Francês
Pierre lancée et parole proférée ne reviennent jamais en arrière.

A doença vem a cavalo e vai a pé.

Álvaro Cachofarro (6.º D 2014-15)

Quer dizer que a doença chega depressa, mas demora tempo a passar.
Álvaro Cachofarro (6.º D 2014-15)

Vinho e medo descobrem o segredo.

Cátia de Jesus (6.º D 2014-15)

Gabriela Lima (6.º B 2016-17)


quarta-feira, 7 de janeiro de 2015

Lobo não mata lobo.

Yulia Khanakhu (5.º E 2014-15)

Francisco Guedelha (5.º C 2015-16)


Provérbios equivalentes em:

Inglês
Dog does not eat dog.

Francês
Loup ne mange chair de loup.
Les loups ne se mangent pas entre eux.

Castelhano
Cuervo con cuervo no se quitan los ojos.

Italiano 
Cane non mangia cane.

Latim
Canis caninam non est mordere pellem.


A encomenda é igual ao cabaz.

Patrick Bonina (6.º D 2014-15)