terça-feira, 22 de dezembro de 2009
domingo, 20 de dezembro de 2009
sábado, 19 de dezembro de 2009
Quem o feio ama, bonito lhe parece.
Valéria Alves (6.º A 2009-10)
Quando gostamos verdadeiramente de alguém não olhamos para os seus defeitos, só temos olhos para as suas qualidades. Tudo nos parece bonito.
Larisa Sas (6.º A 2009-10)
Provérbios equivalentes em:
Inglês
Beauty is in the eye of the beholder.
sexta-feira, 18 de dezembro de 2009
Bons amigos, bons conselhos.
Joana Fontoura (6.º A 2009-10)
Tomás Francisco (5.º B 2017-18)
Tomás Francisco (5.º B 2017-18)
Quando os amigos são bons, os seu conselhos também são bons.
Joana Fontoura (6.º A 2009-10)quarta-feira, 16 de dezembro de 2009
Boa noite, após mau tempo, traz chuva e vento.
Etiquetas:
após,
B,
Bom,
Chuva,
Cristiana Ninhos,
Idelfim Veiga,
Ilustrados,
Interpretados,
Karyna Nechmilova,
Mau,
Noite,
Provérbios,
Tempo,
Trazer,
Vento
terça-feira, 15 de dezembro de 2009
sábado, 12 de dezembro de 2009
A maçã podre estraga a companheira.
Rodrigo Miquelino (6.º A 2009-10)
Carlos Gonçalves (5.º B 2010-11)
Quando algo está estragado pode afetar o resto. Por exemplo, a influência de uma pessoa má pode afetar os companheiros.
Rita Jacinto (6.º B 2011-12)
Provérbios equivalentes em:
Inglês
One rotten apple spoils the rest.
One rotten apple spoils the rest.
Etiquetas:
A,
Carlos Gonçalves,
Companheiro,
em inglês,
Estragar,
Ilustrados,
Interpretados,
Maçã,
Podre,
Provérbios,
Rita Jacinto,
Rodrigo Miquelino
sexta-feira, 11 de dezembro de 2009
A fruta e a mentira quanto maior melhor.
Pedro Santos (6.º A 2009-10)
Etiquetas:
A,
Fruto,
Maior,
Melhor,
Mentira,
Pedro Santos,
Provérbios
quinta-feira, 10 de dezembro de 2009
Bom nome é melhor que riqueza.
Wilson Ferreira (6.º A 2009-10)
A melhor cepa, maio a deita.
Valéria Alves (6.º A 2009-11)
José Oliveira (5.º D 2012-13)
Depois das podas, guarda-se a lenha para o lume. A melhor lenha é guardada para o fim dos dias frios. Esses dias acontecem no mês de maio. Por isso, se diz que a melhor cepa, maio a deita.
Miguel Correia (6.º D 2012-13)
Se o vento bailar, em noite de S. João, vai tardar o verão.
Etiquetas:
bailar,
Estações,
Ilustrados,
Interpretados,
Ir,
Isa Simões,
Mara Resende,
Mariana Santos,
Noite,
Provérbios,
S,
S. João,
Tardar,
Vento,
Verão
Maio frio, junho quente, bom pão, vinho valente.
Etiquetas:
Bom,
Frio,
Ilustrados,
Interpretados,
Jasmine Parker,
Junho,
Maio,
Pão,
Provérbios,
Quente,
Temer Nassar,
Tiago Jesus,
valente,
Vinho
terça-feira, 8 de dezembro de 2009
A lavrador descuidado, os ratos lhe comem o semeado.
Illya Safonov (6.º A 2009-10)
Carlos Gonçalves (5.º B 2010-11)
Quando o lavrador não se preocupa com as suas sementeiras e não cuida delas, rapidamente os ratos e as pragas atacam e ele fica sem nada.
Illya Safonov (6.º A 2009-10)
Provérbios equivalentes em:
Francês
Etiquetas:
A,
Carlos Gonçalves,
Comer,
Descuidado,
em francês,
Illya Safonov,
Ilustrados,
Interpretados,
Lavrador,
Provérbios,
Rato,
Semeado
segunda-feira, 7 de dezembro de 2009
Lindos olhos, feio bicho.
Rúben Loureiro (6.ºD 2009-10)
Cristiana Ninhos (6º D 2009-10)
Devemos ter algum cuidado com algumas pessoas. Às vezes, somos enganados pelos seus olhos meigos. Algumas pessoas escondem por trás um mau coração.
Shalana West (6.º A 2009-10)sábado, 5 de dezembro de 2009
Mente sã em corpo são.
Ingrid Torrente (6.º D 2009-10)
Provérbios equivalentes em:Francês
Âme saine dans un corps sain.
Latim
Mens sana in corpore sano.
sexta-feira, 4 de dezembro de 2009
A sorte protege os audazes.
Cristina Bordei (6.º A 2009-10)
Latim
Audaces fortuna iuvat.
quinta-feira, 3 de dezembro de 2009
A cavalo dado, não se olha ao dente.
Gabriel Várzea (6.º A 2009-10)
Rita Silva (6.º D 2009-10)
Quando nos oferecem alguma coisa, não devemos olhar para os seus defeitos mas agradecer às pessoas que nos ofereceram.
Andreia Silva (6.º A 2009-10)
Provérbios equivalentes em:
Inglês
Don't look a gift-horse in the mouth.
Francês
Don't look a gift-horse in the mouth.
Francês
À cheval donné on ne regarde pas la bride.
À cheval donné, on ne regarde pas en la bouche.
À cheval donné, ne lui regarde pas en la bouche.
Alemão
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
Castelhano
A caballo regalado no se le miran los dientes.
A caballo regalado no le mires los dientes.
Italiano
A caval donato non si guarda in bocca.
Etiquetas:
A,
Acertar,
Andreia Silva,
Cavalo,
Dente(s),
em alemão,
em castelhano,
em francês,
em inglês,
em italiano,
Gabriel Várzea,
Ilustrados,
Interpretados,
Provérbios,
Rita Silva
Nunca é tarde para aprender.
Cristina Bordei (6º. A 2009-10)
João Carvalho (5.º B 2010-11)
João Carvalho (5.º B 2010-11)
A qualquer momento podemos aprender. Todas as alturas são boas. Até quando já vimos quase tudo.
Diana Tomás (6.º B 2011-12)
Provérbios equivalentes em:
Inglês
You’re never too old to learn.
It's never too late to learn.
Francês
On n’est jamais trop vieux pour apprendre.
Castelhano
Nunca es tarde para aprender.
Etiquetas:
Aprender,
Cristina Bordei,
Diana Tomás,
em castelhano,
em francês,
em inglês,
Ilustrados,
Interpretados,
João Carvalho,
N,
Nunca,
Provérbios,
Tarde
quarta-feira, 2 de dezembro de 2009
A bom cavalo, não falta sela.
Diogo Rosendo (6.º D 2009-10)
Quando o cavalo é bom não há quem o queira montar. Quando se é bom numa profissão todos querem que trabalhemos com eles.
Benjamin Ferreira (6.º A 2009-10)
Bens doados são bens amaldiçoados.
Matheus Matias (6.ºD 2009-10)
Etiquetas:
Amaldiçoado,
B,
Bem,
doado,
Matheus Matias,
Provérbios,
Ser
terça-feira, 1 de dezembro de 2009
Não há boa terra, sem bom lavrador.
Para haver boa terra é preciso que haja alguém para saber tratar dela.
Andreia Silva (6.º A 2009-10)
Subscrever:
Mensagens (Atom)