Mostrar mensagens com a etiqueta Mafalda Santos. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Mafalda Santos. Mostrar todas as mensagens
sexta-feira, 1 de junho de 2012
segunda-feira, 30 de abril de 2012
Patrão fora, feriado na loja.
Quando o patrão está ausente, os empregados trabalham pouco.
Mafalda Santos (6.º 2011-12)
sexta-feira, 27 de abril de 2012
segunda-feira, 30 de janeiro de 2012
Pão quente, muito na mão e pouco no ventre.
Etiquetas:
Ilustrados,
Mafalda Santos,
Mão,
muito,
P,
Pão,
pouco,
Provérbios,
Quente,
Rosa Reis,
ventre
terça-feira, 29 de novembro de 2011
sexta-feira, 4 de novembro de 2011
Ave só, não faz ninho.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Etiquetas:
A,
Ave,
Fazer,
Mafalda Santos,
Não,
Ninho,
Provérbios,
Só
A fome é boa mostarda.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)

Guilherme Coelho (6.º D 2016-17)
Guilherme Coelho (6.º D 2016-17)
Quando se está com fome qualquer comida sabe bem.
Guilherme Coelho (6.º D 2016-17)
Provérbios equivalentes em:
Francês
La faim est la meilleure sauce.
Italiano
La fame è il miglior intingolo.
Alemão
La faim est la meilleure sauce.
Italiano
La fame è il miglior intingolo.
Alemão
Hunger ist der beste Koch.
Latim
Cibi condimentum est fames
Etiquetas:
A,
Bom,
em alemão,
em francês,
em italiano,
em latim,
Fome,
Guilherme Coelho,
Ilustrados,
Interpretados,
Mafalda Santos,
mostarda,
Provérbios
A fome é a melhor cozinheira.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
A fome ajuda a procurar outros alimentos, ou seja, outras alternativas.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Provérbios equivalentes em:
Francês
La faim est la meilleure sauce.
Italiano
La fame è il miglior intingolo.
Alemão
La faim est la meilleure sauce.
Italiano
La fame è il miglior intingolo.
Alemão
Hunger ist der beste Koch.
Latim
Cibi condimentum est fames
A barriga não tem fiador.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Etiquetas:
A,
barriga,
fiador,
Mafalda Santos,
Não,
Provérbios,
Ter
A apressada pergunta, vagarosa a resposta.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Para aquelas pessoas que não têm calma nenhuma, devem-se dar as respostas vagarosamemte.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Provérbios equivalentes em:
Francês
segunda-feira, 17 de outubro de 2011
Amigo disfarçado, inimigo dobrado.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Quando alguém se faz passar por nosso amigo e nós confiamos nele, essa mesma pessoa é pior do que um inimigo já identificado, logo temos um problema a dobrar.
Mafalda Santos (6.º D 2011-12)
Quem finge ser nosso amigo, será um inimigo dobrado. Nós confiamos nele e, ele irá apunhalar-nos pelas costas, no momento em que menos esperamos.
Nadine Parelho (6.º D 2011-12)
segunda-feira, 22 de novembro de 2010
Mata-se o cão, acaba-se com a raiva.
Gonçalo Alexandre (5.º B 2010-11)
João Carvalho (5.º B 2010-11)
Morre o cão e com ele a doença. Isto quer dizer que se se matar o causador do problema, mata-se também o problema.
Mafalda Santos (6.º D 2012-13)
Provérbios equivalentes em:
Inglês
The best way to solve a problem is to attack the cause / root of it.
Castelhano
Muerto el perro, se acabo la rabia.
The best way to solve a problem is to attack the cause / root of it.
Castelhano
Muerto el perro, se acabo la rabia.
Etiquetas:
Acabar,
Cão,
em castelhano,
em inglês,
Gonçalo Alexandre,
Ilustrados,
Interpretados,
João Carvalho,
M,
Mafalda Santos,
Matar,
Provérbios,
Raiva
sábado, 13 de março de 2010
terça-feira, 22 de dezembro de 2009
Subscrever:
Comentários (Atom)