Páginas

segunda-feira, 14 de junho de 2010

Tudo a seu tempo, e os nabos no Advento.

João Sousa (6.º A 2009-10)

Daniela Santos  (6.º B 2013-14)

Todas as coisas têm o seu calendário para acontecer. Os nabos costumam estar prontos pelo Advento (quatro semanas antes do Natal).
Mariana Monteiro (6.º D 2013-14)

sábado, 12 de junho de 2010

Galo que acompanha pato, morre afogado.

Mara Resende (6.º A 2009-10)

Amália Fontes (6.º B 2011-12)

Quando tentamos ir além das nossas capacidades, podemos vir a ter problemas.
João Marreiros(6.º A 2009-10)

sexta-feira, 11 de junho de 2010

Homem pequenino, ou velhaco ou dançarino.

Ingrid Torrente (6.º D 2009-10)

André Coelho ( 5.º B 2010-11)

Diz-se que um homem quando é pequeno ou tem mau feitio e é mau ou é alegre e bom bailarino.
André Coelho ( 5.º B 2010-11)

quinta-feira, 10 de junho de 2010

Pelo S. João a sardinha pinga no pão.

João Sousa (6.º A 2009-10)

Luís Sousa (6.º D 2009-10)

Pelo S. João (24 de junho), a sardinha já está gorda e deixa a gordura no pão.
Katia Grasmeijer (6.º D 2013-14)

quarta-feira, 9 de junho de 2010

Galo cantador é pouco galador.

João Neto (6.º A 2009-10)

Diana Rafael (6.º D 2016-17)

Significa que o galo passa o tempo todo a cantar em vez de arranjar uma namorada.
Diana Rafael (6.º D 2016-17)


terça-feira, 8 de junho de 2010

Baleias no canal, traz temporal.

Beatriz Raposo (6.ºD 2009-10)

Jéssica Oliveira (5.ºB 2010-11)

Este é um provérbio das ilhas do arquipélago dos Açores que significa que quando as baleias procuram o canal é sinal que vai haver mau tempo.
Libânia Martins (6.º A 2012-13)

Na necessidade prova-se a amizade.

Rodrigo Miquelino (6.º A 2009-10)

Beatriz Alho (6.º D 2011-12)

É nas alturas de maior dificuldade que os verdadeiros amigos nos vêm ajudar.
Rodrigo Miquelino (6.º A 2009-10)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
A friend in need is a friend indeed.

Francês
Amitié dans la peine, amitié certaine.
Au besoin, on connaît les amis.
Au besoin voit-on son ami.

Não há sábado sem sol, nem domingo sem missa, nem segunda sem preguiça.

Bárbara Marques (6.º A 2009-10)

Lauryn Byrn (5.º B 2010-11)

Sábado e domingo são dias para descansar e ir à missa. Segunda-feira temos que ir trabalhar e por isso custa-nos um bocadinho.
Bárbara Marques (6.º A 2009-10)

Não há amor como o primeiro.

Bárbara Marques (6.º A 2009-10)

Gonçalo Alexandre (5.º B 2010-11)

Podem vir os amores que vierem, mas o primeiro ninguém esquece (fica para a história guardado nas nossas recordações).
Bárbara Marques (6.º A 2009-10)

Depressa e bem não há quem.

Valéria Alves (6.º A 2009-10)

Quer dizer que ninguém consegue fazer as suas tarefas completando-as em boas condições e depressa.
Pedro Dias (6.º D 2011-12)

segunda-feira, 7 de junho de 2010

Não adianta chorar sobre o leite derramado.

Joana Fontoura (6.º A 2009-10)

Não vale a pena chorar ou ficar triste por alguma coisa que já aconteceu. O que está feito, não pode ser desfeito.
Joana Fontoura (6.º A 2009-10)


Provérbios equivalentes em:

Inglês
No use crying over spilt milk.
It's no good crying over spilt milk.
Don't cry over the split milk.

Castelhano
No hay que llorar sobre la leche derramada.
A lo hecho, pecho. 

Filhos criados, trabalhos dobrados.

Temer Nassar (6.ºA 2009-10)
André Coelho (5.º B 2010-11)

Depois de os pais terem criado os filhos, as preocupações e as responsabilidades dobram porque continuam a sentir-se responsáveis pelos seus filhos e pelos filhos destes que são agora seus netos.
Temer Nassar (6.º A 2009-10)

domingo, 6 de junho de 2010

Amizade que envelhece, não morre.

Lavinia Selegean (6.º A 2009-10)

Mariana Dias (5.º D 2013-14)

Quando a amizade é duradoura é para toda a vida.
Lavinia Selegean (6.º A 2009-10)

Ao cão e ao menino, carinho.

Cristiana Ninhos (6.º D 2009-10)

Cristiana Ninhos (6.º D 2009-10)

Os animais e as crianças devem ser tratados com carinho. 
Tiago Reigado (6.º D 2014-15)

sábado, 5 de junho de 2010

quarta-feira, 2 de junho de 2010

Cabeça vazia, oficina do diabo.

Luís Cavaco (6.º A 2009-10)

Sara Gonçalves (6.º D 2016-17)

Provérbios equivalentes em:

Inglês
An idle brain is the devil’s workshop

Cozido sem toucinho e mesa sem vinho não valem um tostão.

Bleno Fonseca (6.º  D 2009-10)

Este provérbio quer dizer que o prato de cozido à portuguesa tem que ter sempre toucinho e que todas as refeições devem ser acompanhadas com vinho.
Cláudia Bernardo (6.º D 2009-10)

Gado de bico, nunca deixou ninguém rico.

Matheus Matias (6.ºD 2009-10)

Juliana Silva (5.º A 2017-18)