Joana Fontoura (6.º A 2009-10)
Mara Resende (6.º A 2009-10)
Vale mais ter algo que é certo do que duas coisas incertas. Quando temos algo que é certo, não devemos trocar isso e arriscar à procura de mais coisas, mas que são incertas.
João Sousa (6.º A 2009-10)
Provérbios equivalentes em:
Inglês
Half a loaf is better than no bread.
Francês
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Italiano
Latim
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora.
Certa praestant incerta.
Un oiseau que l'on tient en vaut deux dans le buisson.
Il vaut mieux tenir que courir.
Castelhano
Más vale un pájaro en mano que ver tres volando.Más vale pájaro en mano que ciento volando.
Italiano
Meglio un merlo in mano che due nella siepe.
E' meglio un uovo oggi di una gallina domani.
Alemão
Lieber ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
E' meglio un uovo oggi di una gallina domani.
Alemão
Lieber ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Latim
Ad praesens ova cras pullis sunt meliora.
Certa praestant incerta.
Sem comentários:
Enviar um comentário